-
1 tenir le volant
быть у власти, быть у кормила правления -
2 être possédé du diable
Dictionnaire français-russe des idiomes > être possédé du diable
-
3 fantasmer
гл.общ. быть во власти воображения, быть во власти фантазий, предаваться мечтаниям -
4 avoir le diable au corps
разг.(avoir le diable au [или dans le] corps)1) разозлиться, разбушеваться, рассвирепетьCe jour-là la mer avait le diable au corps, et la grotte avait l'air d'une chaudière bouillante... (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — В этот день море разбушевалось, и грот был похож на бурлящий котел...
2) (тж. avoir le diable dans la botte) быть непоседой; быть беспокойнымAu lieu de mes gros bons chevaux tranquilles d'autrefois, de petits chevaux arabes qui ont le diable au corps, se battent, se mordent, dansent en courant comme des chèvres, et me brisent mes brancards à coups de pieds. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Вместо моих прежних больших и спокойных лошадей, маленькие арабские лошадки, у которых бес в теле ходит, которые дерутся, кусают друг друга, гарцуют и скачут как козы и ломают оглобли ударом копыт.
- Que voulezvous! poursuivit-il; à vingt-deux ans, on a le diable dans la botte... (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — - Что вы хотите? - продолжал он, - когда человеку двадцать два года, ему не сидится на месте...
3) быть непревзойденным по энергии, уму, таланту и т.п.On transmet la lettre au procureur du roi, votre procureur du roi n'est-il pas énergique? - Il a le diable au corps, c'est un parent du ministre qui est sûr de son avancement au premier procès politique. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — Такое письмо передают королевскому прокурору. Разве здешний королевский прокурор недостаточно энергичен? - Энергии ему хватает; он родственник министра и уверен в том, что выдвинется при первом политическом процессе.
4) (тж. avoir/se sentir le diable dans le ventre/dans la peau) быть во власти страстей; обладать необузданным темпераментомMerckens. - Quel malheur qu'une belle personne comme vous, pleine de dons, manque justement de je ne sais quoi qui les mettrait en œuvre. Judith. - Quel je ne sais quoi? Merckens (à mi-voix). Le diable au corps. (H. Becque, Les Corbeaux.) — Меркенс. - Какая досада, что у такой красивой женщины, как вы, преисполненной всяких достоинств, не хватает чего-то такого, что привело бы их в действие. Юдифь. - Чего же именно? Меркенс ( вполголоса). Темперамента.
- Ne les écoutez pas, mon pauvre Monsieur, elles ne savent pas ce qu'elles disent. À cet âge-là, ça a le diable dans la peau! Allons, Moïra, ça suffit! (J. Joubert, L'homme de sable.) — Не слушайте вы их, сударь, они сами не знают, что плетут. Молодые, вот черт в них и сидит! Ну, хватит болтать, Мойра.
5) поступать дурно, без зазрения совестиDictionnaire français-russe des idiomes > avoir le diable au corps
-
5 tenir le volant
-
6 volant
I 1. adj ( fém - volante)1) летающий, летучийappareil volant — летательный аппаратpersonnel volant ав. — лётный состав2) развевающийся, лёгкий3) неприкреплённый, переносный; приставнойfeuille volante — отдельный лист бумаги ( не прикреплённый к другим)2. mчлен лётного отряда; pl лётный составII m2) тех. бегун3) крыло ( ветряной мельницы)4) штурвал; рулевое колесо; баранка; руль ( автомашины)tenir le volant — 1) быть у руля, управлять 2) перен. быть у властиau volant — на руле; за рулёмêtre au volant — сидеть за рулёмse mettre au volant — сесть за руль6) волан, оборкаvolant de sécurité — (гарантийный) резерв, запас8) охот. шест с прутьями, намазанными клеем ( для ловли птиц)10) -
7 у
1) (возле, около) près de; à; contre2) ( у кого-либо) chez; à3) ( при переводе родительного падежа) de4)у меня есть книга — j'ai un livreу меня нет... — je n'ai pas de...•• -
8 en proie à qch
быть во власти, быть жертвой чего-либо, подвергаться чему-либо; терзаться, мучиться чем-либоEn tout cas, vous êtes fous à lier de nous faire rester ici, avec une enfant, en proie aux gâteux... (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — Во всяком случае, вы просто с ума сошли: из-за вас мы тут, с ребенком на руках, торчим среди всяких психопатов...
Il serait bien long de décrire tous les genres de folies auxquels furent en proie, ce jour-là, les cœurs de Fabrice et de Clélia. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Было бы слишком долго описывать все те безумства, которым в этот день отдавались сердца Фабрицио и Клелии.
Autour de lui [Balzac] s'agitait toute une jeunesse byronienne en proie au mal de siècle, qui éprouvait la nostalgie des victoires de l'Empreur et le dégoût de la monarchie bourgeoise. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Вокруг Бальзака шумела молодежь байроновского толка, охваченная болезнью века, испытывавшая ностальгию по победам Императора и отвращение к буржуазной монархии.
-
9 asservir
vt1) порабощать, закабалять, покорять2) овладевать, укрощать; покорять ( силы природы)asservir ses passions — обуздывать свои страстиêtre asservi à une passion — быть во власти чувства3) тех. ставить одну физическую величину в зависимость от другой; увязывать; устанавливать автоматическое регулирование• -
10 cauchemarder
-
11 fantasmer
viбыть во власти воображения, фантазий; предаваться мечтаниям -
12 obnubiler
vtavoir l'esprit obnubilé — быть во власти одной мысли -
13 obséder
vtнеотвязно, неотступно преследовать, осаждать; надоедать; обуять; одолевать -
14 se prendre
ce médicament se prend avant le repas — это лекарство принимают перед едой2) попасться, запутываться3) застывать, окаменеть4) (à) задевать, зацеплятьсяson habit s'est pris à un clou — его платье зацепилось за гвоздь5) браться, брать друг друга за...se prendre aux cheveux — вцепиться друг другу в волосы7) ( à faire qch) приниматься, начинать8) (de) проникнуться чувством; увлечьсяse prendre de querelle [de bec] avec qn разг. — ссориться с кем-либоse prendre d'amitié pour qn — проникнуться дружескими чувствами к кому-либо; подружиться с кем-либо9)se prendre à... — заинтересоваться, втянуться, увлечьсяse prendre à son jeu — незаметно для себя увлечься делом10)s'en prendre à qn — упрекать кого-либо; сваливать вину на кого-либоs'en prendre à soi — винить себяse prendre à plus fort que soi — наброситься на более сильного11)se prendre pour... — воображать себя...se prendre pour un génie — считать себя гением12) совокупляться13)être pris de... — быть во властиj'étais pris d'une folle envie de rire — меня разбирает неудержимый смехêtre pris d'une distraction — впасть в рассеянностьêtre pris dans... — запутаться в...c'est déjà ça de pris разг. — это уже много; многое уже достигнуто; и то хлеб -
15 travaillé
adj ( fém - travaillée)1) тщательно отделанный, обработанный2) измученный; мучимыйêtre travaillé par une idée — быть во власти неотвязной мыслиnombre d'heures travaillées — число рабочих часов -
16 être en office
канад.действовать, быть у власти -
17 avoir l'esprit obnubilé
гл.Французско-русский универсальный словарь > avoir l'esprit obnubilé
-
18 cauchemarder
гл. -
19 être asservi à une passion
гл.Французско-русский универсальный словарь > être asservi à une passion
-
20 être au pouvoir
гл.общ. быть у власти
См. также в других словарях:
быть у власти — стоять у власти, управлять, повелевать, править, находиться у власти Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
быть во власти — находиться во власти, глядеть из рук, смотреть из рук, зависеть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
быть во власти кого-л. — быть во власти кого л. См … Словарь синонимов
быть в порабощении — См … Словарь синонимов
быть в когтях — у кого Быть во власти кого л … Словарь многих выражений
Быть Эрикой — «Быть Эрикой» «Being Erica» Жанр драма, фантастика В главных ролях Эрин Карплак, Рейган Пастернак, Майкл Райли, Джоанна Дуглас, Тайрон Лейтсо, Винесса Антуан Стра … Википедия
ВЛАСТИ КОМПЛЕКС — (Power complex; Macht Komplex) группа эмоционально тонированных идей, ассоциируемая с установкой, которая ищет возможности подчинить любые влияния и опыт верховенству личного эго.Юнг определял комплекс власти как сумму всех тех энергий, усилий и… … Словарь по аналитической психологии
быть в лапах — чьих, у кого Быть в чьей л. власти, в полной зависимости … Словарь многих выражений
Быть в лапах — у кого. Разг. Находиться в полной зависимости от кого л., в чьей л. власти. БТС, 487 … Большой словарь русских поговорок
ВЛАСТИ, ОБЛАСТЬ — В теории поля К. Левина – те области жизненного пространства, над которым индивид имеет контроль. Это могут быть объекты, события или другие люди … Толковый словарь по психологии
находиться у власти — стоять у власти, править, управлять, быть у власти, повелевать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов